William Gibson Books    www.williamgibsonboard.com    www.williamgibsonboard.com  Hop To Forum Categories  NEUROMANCER & OTHER WORKS    William Gibson en español - Un espacio en nuestro idioma
Page 1 2 

Closed Topic Closed
Go
New
Find
Notify
Tools
-star Rating Rate It!  Login/Join 
Member
Picture of skritek
Posted
Este espacio esta abierto a la discusión de la obra de William Gibson en español.
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
Supongo que has leído una version en español; en donde fue hecha la traducción? Como se mencionó aquí, la traducción española que yo he visto por aquí definitivamente no me gustó, independientemente de el hecho de perder la textura del idioma original. Quizás sea malinchismo, pero creo que muchas de las historias de Gibson son, sino intraducibles, al menos bastante difíciles de serlo, debido a las variantes del español y a los términos usados, que sustentan gran parte de las tramas.
 
Posts: 6290 | Location: Mexico City, Mexico | Registered: January 11, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
Por supuesto que considero que las obras de Gibson son casi intraducibles, pero lamentablemente para muchos es imposible leerlas en ingles. Es por esto que este espacio abre el debate no en ese sentido, sino mas bien discutir sobre los alcances de su obra en los que tenemos como lengua nativa el español. Smile
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
Traducir a W Gibson debe ser tan dificil como traducir a WS Burroghs, A. Bester o S. Delany, lo
que es decir que casi imposible. La calidad de la mayor parte de las traducciones de Gibson que he visto son pesimas y muy caras.
Alguno de ustedes ha visto la traduccion de la antologia Mirrorshades?
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
En los 70 lei una antologia historica de CF en Argentina titulada Los argentinos en la luna.
Me prengunto si existen otras antologias de CF de otros paises de latinoamerica.
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Junior Member
Picture of Silencer
Posted Hide Post
Insisto, al menos en el caso de Neuromante. La traducción es buena. Todo suena y se ve agil, efectivo, acelerado, algo sintético y frío como sugieren los personajes y ambientaciones.

No se vosotros pero yo tengo ambas versiones y la traducción se ciñe mega. O quizás os 'quejais' de alguna otra traducción que yo debería saber ? =)

The Silencer
Webmaster of TA-Power..
 
Posts: 2 | Location: Barcelona, Spain | Registered: January 26, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
Es verdad que "Neuromante" está bien traducido. Yo tambien tengo las versiones en ingles, incluyendo "Mirrorshades" que vale decir bastante tarde se publico en español. Lo que importa realmente no es la traduccion literal, eso es imposible en cualquier idioma, sino que los conceptos, estos se entienden a cabalidad en cualquier idioma, porque en el fondo compartimos el mismo espacio (real y virtual).
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
...que siento en las dos traducciones que he hojeado (sinceramente no las he comprado) es que se sienten, si no localistas, demasiado enfocadas al mercado de habla castellana, lo que es lógico siendo editoriales españolas. En mi caso, hablando español "mexicano", la transición del inglés al castellano con localismos resulta en algo muy... diferente de lo que entendí, de lo que me imaginé luego de leer la version en idioma original.

Hay alguna version de una editorial argentina o chilena?
 
Posts: 6290 | Location: Mexico City, Mexico | Registered: January 11, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Junior Member
AIM: Online Status For osiris optic
Posted Hide Post
fuldog, avisame si encuentra una traduccíon mas cercana ha los españoles locales, me interesaría leer Neuromante en un lenguaje otro al ingles Smile
 
Posts: 4 | Location: New York, NY, USA | Registered: January 28, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
Creo que no existe ninguna version en castellano distinta a la que conocemos. La unica editorial que tiene los derechos en habla hispana es Minotauro.
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
Servicio personal de inteligencia, website argentino que parece el precursor de Slitscan,
con titulares tales como¨Vea los cheques cancelados que pagaron el asesinato del hijo de Menem¨¨y una advertencia de que todo el contenido del site existe solamente de manera ¨POTENCIAL¨
PS Disculpen los acentos y etc es que se fastidio el teclado.
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
RUR, por favor aclara el mensaje del Slitscan. Esta un poco criptico.
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
Es criptico. Favor visitar el site y veras.
Se parece a lo que Gibson describe como "SLITSCAN"
en las novelas del puente.
Si visitas SEPRIN comentame.
PS Quisiera ver que haria el director de cine Raul Ruiz con alguna novela de Gibson>
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
SEPRIN es excelente, la verdad que es bastante similar con el Slitscan de Gibson. Lo interesante seria verlo implementado en un canal de televisión. Recuerdo haber visto un reportaje a un tipo que portaba una webcam y una conexión a internet inalambrica, a traves de la cual enviaba imagenes en forma permanente a la red. De este modo informaba constantemente (nunca desconectaba su cámara) de noticias o simplemente denuncias. Lo curioso es que conocio a William Gibson, quien dijo admirar su particular propuesta. Lamentablemente no recuerdo el nombre del personaje.
Con respecto a Raul Ruiz, la verdad es que no se si me agradaria ver una obra de Gibson llevada al cine por el. Si bien es un extraordinario cineasta, no tiene un sentido del espectaculo, no concibe el cine como un medio de entretencion, si bien es cierto no es su única función, pero sucede que cuando leo a Gibson antes que nada me entretengo para luego reflexionar sobre sus alcances.
De todas me interesa ver lo que puede hacer Chris Cunningham, el es un extraordinario director de videos clip y tiene una estetica muy personal.

Seria bueno poder especular quienes (directores) y que obras de Gibson podrian ser llevadas al cine.
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
Hace unos meses me envicie de visitar seprin. Cuidado!
Cuando lei Neuromancer (1986) pense en Wim Wenders para adaptarla,
pero despues hizo dos bodrios pseudo Cpunk,
Until the end of the World (1991) y The end of Violence(1997) lo que lo descualifico totalmente.

A veces pienso en peliculas de CF que nunca veremos, me hubiera gustado ver una adaptacion de
The Demolished Man dirigida por Sam Fuller, por ejemplo.
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
Interesante tu propuesta de colocar a uno de los grandes de la generación maldita a cargo de un proyecto de Gibson.

Mi propuesta seria Andrei Tarkovsky, Antonioni y Godard para que cada uno realizara un cuento de Burning Chrome.

Mis candidatos contemporaneos para novelas son Darren Aronofky, Alex Proyas y Terry Gilliam.
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
... los de Tomato serían una excelente opcion.
 
Posts: 6290 | Location: Mexico City, Mexico | Registered: January 11, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
Quizas Guillermo del Toro.
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of skritek
Posted Hide Post
Guillermo Del Toro estaría muy bien, lo asociamos con los de Tomato y los mandamos a vivir por un año a Japon, Hong Kong, y a los de Tomato como tarea extra conocer Mexico.
Y listos para dirigir!!!
 
Posts: 14 | Location: Santiago - Chile | Registered: January 21, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
RUR
Member
Picture of RUR
Posted Hide Post
Parece que ya nadie nos visita aqui.
Los del foro en ingles trataron de escribir una novela colaborativa tipo cadaver exquisito y no les funciono,
que les parece si tratamos una nosotros?
 
Posts: 3649 | Registered: January 06, 2003Edit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community Page 1 2  

Closed Topic Closed

William Gibson Books    www.williamgibsonboard.com    www.williamgibsonboard.com  Hop To Forum Categories  NEUROMANCER & OTHER WORKS    William Gibson en español - Un espacio en nuestro idioma

© Copyright 2005, AuthorsOnTheWeb.com